文理导航(下旬)2017,Issue(9) :1.

中国典籍翻译现象之跨文化交际学分析——以《三字经》为例

董滋
文理导航(下旬)2017,Issue(9) :1.

中国典籍翻译现象之跨文化交际学分析——以《三字经》为例

董滋1
扫码查看

作者信息

  • 1. 长沙理工大学,湖南 长沙 410000
  • 折叠

摘要

翻译是一种跨文化的交际活动,它不仅要考虑语言的差异,更要密切关注文化的差异,而处理文化差异是否得当直接关系到翻译的成败.翻译不只是代表某个文本语言的符号替换,更是该文化内涵的模式转换.在跨文化交际学视域下,以中国典籍《三字经》英译本为研究语料,分析中国典籍翻译所沿用的翻译策略,并提出在当前中国文化走出去的潮流下,应首推异化翻译法.

关键词

典籍翻译/跨文化交际/《三字经》/异化/归化

引用本文复制引用

出版年

2017
文理导航(下旬)
中国外语学习学研究会

文理导航(下旬)

影响因子:0.089
ISSN:2095-3879
参考文献量3
段落导航相关论文