首页|交际翻译理论视域下妇好墓文物公示语翻译有效性探讨

交际翻译理论视域下妇好墓文物公示语翻译有效性探讨

扫码查看
随着我国国际影响力的增强,讲好中国故事至关重要.中国国家博物馆文物英文公示语是展示中华文化的重要手段,但是文物公示语一般具有语言晦涩、术语专业性强等特点.基于以上,文章在交际翻译理论视域下,以中国国家博物馆妇好墓文物公示语翻译为例,分析其应用与存在的问题,并提出了提高翻译有效性的修改建议,丰富了这一领域的研究样本,为其他译者提供了可借鉴的参考思路,以期提高文物公示语翻译准确性,更好地传播中华文化.

胡毓靖、吕奕虹

展开 >

中国地质大学(北京)外国语学院,北京 100083

交际翻译理论 妇好墓文物 公示语翻译 翻译有效性 文化自信

北京市大学生创新创业训练计划

S202311415096

2024

文物鉴定与鉴赏
时代出版传媒股份有限公司

文物鉴定与鉴赏

影响因子:0.03
ISSN:1674-8697
年,卷(期):2024.269(2)
  • 10