外文研究2024,Vol.12Issue(3) :80-88.

女性主义作品译本副文本中的性别身份建构研究

Construction of gender identity in paratexts of translated feminist works

邱思怡 耿强
外文研究2024,Vol.12Issue(3) :80-88.

女性主义作品译本副文本中的性别身份建构研究

Construction of gender identity in paratexts of translated feminist works

邱思怡 1耿强1
扫码查看

作者信息

  • 1. 上海外国语大学
  • 折叠

摘要

从社会建构主义视角,通过译本副文本考察性别身份建构的研究尚不多见.本文以美国女性主义代表作《女性的奥秘》4 个版本的中译本为例,结合社会建构主义的身份观,运用话语分析的方法,从话语内容、话语意义、话语关系 3 个维度切入,研究了译本副文本对女性的性别身份建构.本文历时考察了译本图像和文字副文本相互作用下建构的性别身份,分析了具体时期的社会文化结构,揭示了副文本中图像和文字资源建构性别身份的机制.

Abstract

Scant research has been conducted to study the construction of gender identity through pa-ratexts of translated works from a social constructionist perspective.To address this gap,this study delves into the construction of gender identity in the paratexts of the Chinese translations of The Feminine Mystique by employing the social constructionist theory of identity and a dis-course analysis approach that examines discourse content,discourse meaning,and discourse re-lations.More specifically,this study explores the interplay between visual and textual paratexts by analyzing the social and cultural structures of specific historical periods.It aims to uncover the potential mechanisms underlying the construction of gender identity via paratexts.

关键词

副文本/性别身份/话语分析/《女性的奥秘》中译本/社会建构主义

引用本文复制引用

基金项目

上海外国语大学导师学术引领计划项目(2023DSYL005)

出版年

2024
外文研究

外文研究

CHSSCD
ISSN:
参考文献量10
段落导航相关论文