国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
牡丹并非"peony":对"牡丹"误译考辨
牡丹并非"peony":对"牡丹"误译考辨
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文主要探讨"牡丹"和"芍药"与peony能否存在对应关系其及翻译.通过植物学、语言学与历史学等途径,借助植物拉丁学名,确定peony应译为"芍药属",芍药应译为Chinese peony,而牡丹从文学翻译的视角出发应音译为moutan.牡丹文化研究与牡丹文化翻译研究均处于起步阶段,应齐头并进,互为助力.中国特有或原产地为中国的植物名称可以大胆音译,主动掌握国际话语权,增强文化自信.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
麻晓莉
展开 >
作者单位:
宁波大学外国语学院
关键词:
牡丹
芍药
peony
音译
出版年:
2022
文学教育(中)
文学教育(中)
影响因子:
0.142
ISSN:
1672-3996
年,卷(期):
2022.
(2)
参考文献量
2