国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
翻译改写理论视域下的电影字幕翻译
翻译改写理论视域下的电影字幕翻译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
随着全球化速度的加快,中国与世界的联系越来越紧密,不同文化之间相互交融,电影作为一种有效传递价值观和认知体系的有效工具也受到了广泛关注,而字幕翻译作为电影的一部分,其相关研究也激起了越来越多人的兴趣.本文以电影《我和我的祖国》为例,从改写理论的意识形态和诗学作为切入点,分析和探究二者对该电影的字幕翻译的影响以及译者具体采用的翻译策略,希望本文能够为今后从改写理论角度分析翻译现象的人们提供一些有益的帮助.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
徐永莉
展开 >
作者单位:
广西科技大学外国语学院
关键词:
改写理论
意识形态
诗学
字幕翻译
出版年:
2022
文学教育(中)
文学教育(中)
影响因子:
0.142
ISSN:
1672-3996
年,卷(期):
2022.
(7)
参考文献量
3