国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
文学教育(中)
2022,
Issue
(7) :
168-170.
翻译改写理论视域下的电影字幕翻译
徐永莉
文学教育(中)
2022,
Issue
(7) :
168-170.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
翻译改写理论视域下的电影字幕翻译
徐永莉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
广西科技大学外国语学院
折叠
摘要
随着全球化速度的加快,中国与世界的联系越来越紧密,不同文化之间相互交融,电影作为一种有效传递价值观和认知体系的有效工具也受到了广泛关注,而字幕翻译作为电影的一部分,其相关研究也激起了越来越多人的兴趣.本文以电影《我和我的祖国》为例,从改写理论的意识形态和诗学作为切入点,分析和探究二者对该电影的字幕翻译的影响以及译者具体采用的翻译策略,希望本文能够为今后从改写理论角度分析翻译现象的人们提供一些有益的帮助.
关键词
改写理论
/
意识形态
/
诗学
/
字幕翻译
引用本文
复制引用
出版年
2022
文学教育(中)
文学教育(中)
影响因子:
0.142
ISSN:
1672-3996
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果