国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
文学教育(中)
2022,
Issue
(9) :
148-150.
操纵论视阈下的《红楼梦》英译史梳理
金艺萌
王卓然
文学教育(中)
2022,
Issue
(9) :
148-150.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
操纵论视阈下的《红楼梦》英译史梳理
金艺萌
1
王卓然
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
江苏大学外国语学院
折叠
摘要
《红楼梦》作为我国古典小说发展的最高峰,突显了中国的民族特色文化.直到20世纪70年代,《红楼梦》的两个英文全译本相继出现,不同时代背景、文化差异及个人经历都会对翻译过程产生影响,这和操纵理论的主要观点不谋而合.本文以安德烈·勒菲弗尔的操纵论为理论基础,简要梳理《红楼梦》的英译史本并着重杨宪益和霍克斯的英译本,探讨意识形态、诗学、赞助人因素对翻译活动的影响.
关键词
曹雪芹
/
《红楼梦》
/
英译本比较
/
操纵论
引用本文
复制引用
出版年
2022
文学教育(中)
文学教育(中)
影响因子:
0.142
ISSN:
1672-3996
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果