摘要
对于不同的社会族群来说,在自身文化不断形成的过程中语言是最能代表其文化特点的重要表达方式,因此对于翻译来说,不仅仅需要将原文中的时间、状态、人物、过程以及其他信息表述清楚,更要在翻译的过程中体现原文语言的文化特点,因此在目前的翻译过程中译者通常会根据自己对原文的文化特点在翻译的过程中采取一定的补偿措施,弥补读者与原文作者之间的文化差异,然而在这样的弥补过程中,一旦译者对于原文内容和文化环境的理解产生偏差,便会导致文不达意等情况的产生,因此语言学知识对于翻译过程中补偿就有着重要的意义,本文也将就语言学知识在英汉翻译中的应用展开深入的讨论.