国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从单口喜剧看英语双关语的翻译策略
从单口喜剧看英语双关语的翻译策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
本文分析了双关语幽默的可译性,指出在双关语翻译中可以适度地对信息删减,增加,改写,加注,并且可以将双关语译为相同的双关语,不同的双关语,以及非双关语,或者照抄原文.同时本文通过对Jimmy Carr单口喜剧中的双关语翻译进行研究,分析了翻译者在翻译双关语时怎样把握住翻译原则,灵活使用翻译策略,尽可能地将双关语幽默传递给观众,让大家领略双关语的奇思妙语,得到放松和乐趣.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
史凤蓉、刘灵巧
展开 >
作者单位:
西安石油大学外国语学院 陕西 西安 710060
关键词:
单口喜剧
双关语
翻译策略
出版年:
2020
DOI:
10.12252/j.issn.2096-6261.2020.07.354
文渊(小学版)
文渊(小学版)
ISSN:
年,卷(期):
2020.
(7)
参考文献量
4