外语教学与研究2002,Vol.34Issue(6) :464-470.

《老子》的版本与英译

Laozi's Dao De Jing : Texts and translations

陈国华 轩治峰
外语教学与研究2002,Vol.34Issue(6) :464-470.

《老子》的版本与英译

Laozi's Dao De Jing : Texts and translations

陈国华 1轩治峰2
扫码查看

作者信息

  • 1. 北京外国语大学
  • 2. 商丘师范学院
  • 折叠

摘要

1973年帛书<老子>和1993年竹简<老子>出土后,<老子>版本的研究取得了重大进展.自二十世纪八十年代以来,国内外出版了20多种英译本<老子>,但是多数译者没有充分利用<老子>版本研究的新成果,致使译本的学术价值受到影响.本文比较了世传本、帛书本和竹简本<老子>在文本上的几处重要差异,并分析了帛书和竹简<老子>英译本的译文,提出应借助竹简<老子>订正并重译帛书<老子>.

关键词

世传本<老子>/帛书<老子>/竹简<老子>/版本/翻译

引用本文复制引用

出版年

2002
外语教学与研究
北京外国语大学

外语教学与研究

CSSCI北大核心
影响因子:3.149
ISSN:1000-0429
被引量9
参考文献量44
段落导航相关论文