国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
外语教学与研究
2002,
Vol.
34
Issue
(6) :
464-470.
《老子》的版本与英译
Laozi's Dao De Jing : Texts and translations
陈国华
轩治峰
外语教学与研究
2002,
Vol.
34
Issue
(6) :
464-470.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
《老子》的版本与英译
Laozi's Dao De Jing : Texts and translations
陈国华
1
轩治峰
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
北京外国语大学
2.
商丘师范学院
折叠
摘要
1973年帛书<老子>和1993年竹简<老子>出土后,<老子>版本的研究取得了重大进展.自二十世纪八十年代以来,国内外出版了20多种英译本<老子>,但是多数译者没有充分利用<老子>版本研究的新成果,致使译本的学术价值受到影响.本文比较了世传本、帛书本和竹简本<老子>在文本上的几处重要差异,并分析了帛书和竹简<老子>英译本的译文,提出应借助竹简<老子>订正并重译帛书<老子>.
关键词
世传本<老子>
/
帛书<老子>
/
竹简<老子>
/
版本
/
翻译
引用本文
复制引用
出版年
2002
外语教学与研究
北京外国语大学
外语教学与研究
CSSCI
北大核心
影响因子:
3.149
ISSN:
1000-0429
引用
认领
被引量
9
参考文献量
44
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果