外语教学与研究2020,Vol.52Issue(2) :283-295.

基于语料库的《金瓶梅》英文全译本语域变异多维分析

赵朝永
外语教学与研究2020,Vol.52Issue(2) :283-295.

基于语料库的《金瓶梅》英文全译本语域变异多维分析

赵朝永1
扫码查看

作者信息

  • 1. 华东师范大学
  • 折叠

摘要

本研究运用多维分析法(MF/MD),对比考察《金瓶梅》埃杰顿译本与芮效卫译本语域特征的拟合度.研究表明,两译本分别归属“虚构性叙述”与“普通叙述说明”两种子语域,在交互性/信息性、叙述性/非叙述性、显性劝诱表述、信息具体/信息抽象以及即席信息组织精细度这5个语域维度上均存在显著性差异.线性回归及独立样本t检验结果显示,参与维度差异对比的67个语言因子中,存在显著差异的因子达54个之多.造成单一维度差异的因素各不相同,其聚类能够反映出译者的语言风格及翻译策略.语域变异是译者主体性及目标语社会文化环境变化的文本体现.

关键词

《金瓶梅》/语域变异/多维分析/埃杰顿译本/芮效卫译本

引用本文复制引用

基金项目

本文为国家社科基金(17BYY064)

出版年

2020
外语教学与研究
北京外国语大学

外语教学与研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:3.149
ISSN:1000-0429
被引量14
参考文献量10
段落导航相关论文