外语教学与研究2020,Vol.52Issue(5) :749-760.

概念整合理论的修补与翻译的体认过程研究

王寅
外语教学与研究2020,Vol.52Issue(5) :749-760.

概念整合理论的修补与翻译的体认过程研究

王寅1
扫码查看

作者信息

  • 1. 四川外国语大学
  • 折叠

摘要

认知语言学家Fauconnier和Turner提出的“概念整合理论”(CBT)强调新创结构能生成原输入空间所没有的要素,为批判句义为词义之和的组合论提供了坚实的理论基础,也可解释翻译为何具有创造性.当前翻译研究的重心已从结果转向过程,若仅用CBT来解释翻译过程仍显不足,为此本文提出三点修补:1)强调两个输入空间在映射入融合空间时权重的不平衡;2)详述诸空间中要素之间的对应与空缺问题;3)在CBT基础上提出“概念整合链”.据此可将翻译过程描述为“连续性整合运作”,以利于更好地揭示翻译过程中的体认运作机制,可进一步丰富体认翻译学的研究内容和可操作性.

关键词

概念整合理论/修补/翻译过程/体认翻译学

引用本文复制引用

基金项目

国家社科基金后期资助项目(18FYY021.)

出版年

2020
外语教学与研究
北京外国语大学

外语教学与研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:3.149
ISSN:1000-0429
被引量24
参考文献量4
段落导航相关论文