外语教学与研究2021,Vol.53Issue(1) :113-123.

翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究

徐佐浩 蒋跃
外语教学与研究2021,Vol.53Issue(1) :113-123.

翻译汉语的活动度——基于在线语料库的研究

徐佐浩 1蒋跃2
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安交通大学/湖南理工学院
  • 2. 西安交通大学
  • 折叠

摘要

活动度是计量语言学的一种文体参数,指文本中的动词总数占动词与形容词总数之和的比例.它反映了这两种词性在文本里的动态协同关系,已经在语言类型和文体的研究中获得应用和认可,然而尚未应用于翻译汉语的研究.本文以活动度为观察项,基于三大在线语料库(LCMC、ZCTC、布朗家族扩展语料库),比较翻译汉语与原创汉语、原创英语在4大类和15小类体裁里的差异.研究发现:1)翻译汉语的活动度基本上处于原创汉语与原创英语之间,但更接近原创汉语,而更偏离原创英语;2)翻译汉语的活动度在非文学体裁翻译里更接近原创汉语,在文学体裁翻译里更偏离原创汉语,与原创英语相比的结果则相反;3)翻译汉语的活动度在各种体裁里的分布曲线不及原创汉语和原创英语的活动度那么陡峭.上述发现表明,翻译语言是调节性和受限性的语言变体;非文学翻译的语体特征可能更接近目标语而更偏离原语;翻译语言的体裁差异并不像原创语言那么明显.

关键词

翻译汉语/活动度/原创语言/特征

引用本文复制引用

基金项目

蒋跃主持的国家社科基金规划项目(17BYY007)

出版年

2021
外语教学与研究
北京外国语大学

外语教学与研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:3.149
ISSN:1000-0429
被引量2
参考文献量21
段落导航相关论文