国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《佛国记》英译及文化西传之旅中的"他者"
《佛国记》英译及文化西传之旅中的"他者"
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《佛国记》(又名《法显传》)是我国首位从陆上丝绸之路西行至天竺求法、又顺海上丝绸之路归国译经的高僧法显所著的佛学地理类典籍,最早记述了中印两国佛教及陆海交通的情况,也是最早被翻译成英语的中国古代高僧西行求法的游记,已成为中西文化交流的极佳例证.本文基于1848-1923年间目的 语译者的6个英译本,从他者能动性考察英译特色,探究他者受限性背后的历史文化成因,从而为当下典籍外译提供些许借鉴与思考.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张政、胡伊伊
展开 >
作者单位:
北京师范大学
复旦大学
关键词:
《佛国记》
英译
他者
翻译策略
动机
基金:
项目编号:
19YYA003
出版年:
2021
外语教学与研究
北京外国语大学
外语教学与研究
CSTPCD
CSSCI
CHSSCD
北大核心
影响因子:
3.149
ISSN:
1000-0429
年,卷(期):
2021.
53
(5)
被引量
2
参考文献量
7