摘要
主体和客体是认识论的一对基本范畴,语言在语境-语义-句法层面形成言者与语境、言者与语篇、句式主象与句式客象三对张力,不同语言识解相同命题所呈现的主客张力并不相同.本文以存在过程小句为视镜,审视存在标记、存在处所、存在过程、存在项等在英汉语言识解中所呈现出的主客张力差异,提出英语具有主客分离性特质,汉语具有主客融合性特质.具体表现为:英语为弱语境语言,通过远景和客观化措辞构筑言说主体与语篇的距离,语法范畴注重分割性和边界性,主客分离性强;汉语为强语境语言,编码和解码体现主体视角和主体知识的强入境性,语法范畴偏重整体性和模糊性,主客融合性强.结合对词源和中西方思想文化的讨论,本文认为主客分离和主客融合是英汉语言的本原性差异.