外语教学与研究2022,Vol.54Issue(2) :288-297.

中国通俗文学拉丁文译介:论晁德蒞译小说戏曲

蒋硕
外语教学与研究2022,Vol.54Issue(2) :288-297.

中国通俗文学拉丁文译介:论晁德蒞译小说戏曲

蒋硕1
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江师范大学
  • 折叠

摘要

晚清上海徐家汇地区的天主教神父晁德蒞编译的拉丁文五卷本《中国文化教程》是一部供来华传教士学习汉语和中国文化的课本,也是一套中国古代经典的文选和中国传统文化的百科全书,对当时西方来华传教士和欧洲汉学界均产生了影响.该书第一卷广泛译介了中国戏曲、小说,是拉丁文最大规模翻译中国通俗文学的选集.本文主要讨论晁译的译文风格、译词、汉语语法和西化策略,并对注释等阐释文本的汉学建构和天主教阐发进行探讨.在此基础上,本文认为该书对中国通俗文学拉丁文译介具有开创性贡献,构成了明清中国经典西译的一种模式,在中国文学典籍外译史上占有重要地位.

关键词

晁德蒞/《中国文化教程》/中国戏曲小说翻译

引用本文复制引用

出版年

2022
外语教学与研究
北京外国语大学

外语教学与研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:3.149
ISSN:1000-0429
参考文献量1
段落导航相关论文