摘要
本文基于LCMC和ZCTC两个可比语料库,使用14项绝对复杂度和相对复杂度指标对比翻译汉语和原创汉语的句法复杂度差异.研究发现:1)翻译汉语在8个指标上显著高于原创汉语,在4个指标上显著低于原创汉语;2)在8个指标上文本类型与体裁类型有显著的交互作用,在7个指标上翻译汉语和原创汉语不同体裁的句法复杂度有不同表现.研究表明翻译汉语同时存在"简化"和"繁化"的翻译共性.本文采用对比分析、认知翻译学的"引力假说"和心理语言学的"翻译的水平模型"对此研究结果进行了解释.
基金项目
教育部中外语言交流合作中心国际中文教育中外联合研究专项课题(22YH04ZW)
北京市社科基金青年项目(21YYC011)