首页|汉英文学翻译中隐喻动词的使用研究

汉英文学翻译中隐喻动词的使用研究

扫码查看
无生命主语句式中隐喻动词的使用表现为拟液、拟物、拟人等方式.其修辞功效明显,可使表述更为生动形象,给读者留下深刻印象.本文首先重点研究汉英文学翻译中英语译文隐喻动词的使用情况,考察译者使用隐喻动词的策略,探析隐喻动词的情感倾向;然后借助英文名著语料库、COCA、COHA、iWeb、Google Books等原创英语语料库的数据来支撑汉英文学翻译使用隐喻动词的合理性和有效性.
On the application of metaphorical verbs in Chinese-English literature translation
Metaphorical verbs with an inanimate subject contain features such as simulation of liquids,simulation of objects,and simulation of people or personification.Their rhetorical effectiveness is particularly evident,making the expressions more vivid and impressive.We shall focus on metaphorical verbs in Chinese-English literature translation to observe the translators'strategies,analyse the semantic orientation of metaphorical verbs,and obtain the rationality and authority of the metaphorical verbs in C-E literature translation through the relevant data of the English Masterpiece Corpus and other original English corpora,including COCA,COHA,iWeb,and Google Books.

冯聪、冯庆华

展开 >

上海戏剧学院

上海外国语大学

文学翻译 无生命主语句式 隐喻动词 情感倾向

2024

外语教学与研究
北京外国语大学

外语教学与研究

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:3.149
ISSN:1000-0429
年,卷(期):2024.56(3)
  • 8