首页|探讨翻译中的归化与异化

探讨翻译中的归化与异化

扫码查看
翻译指的不仅仅是语言间的转换,还包括文化的传递,文学作品是感情表达的载体,其体裁具有多样性,表达情感也很丰富,这给翻译带来的一定的困难,所以任何翻译作品都是归化和异化的结合体,要把握好归化和异化的度才能使语意顺畅,又能正确的传递原作者的思想情感,从而更好的实现不同国家间的文化交流。

朱帅

展开 >

吉林艺术学院 公共基础部,吉林 长春 130000

翻译 归化 异化

2014

网友世界·云教育
中国电子学会

网友世界·云教育

ISSN:1671-7074
年,卷(期):2014.(20)
  • 2