外语学刊2023,Issue(3) :61-67.DOI:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2023.03.009

谁能养气塞天地,吐出自足成虹蜺——中国传统文化中的"气"在翻译研究中的应用

On the Application of Chinese Qi in Translation and Translation Studies

冯全功
外语学刊2023,Issue(3) :61-67.DOI:10.16263/j.cnki.23-1071/h.2023.03.009

谁能养气塞天地,吐出自足成虹蜺——中国传统文化中的"气"在翻译研究中的应用

On the Application of Chinese Qi in Translation and Translation Studies

冯全功1
扫码查看

作者信息

  • 1. 浙江大学外国语学院,杭州310058
  • 折叠

摘要

"气"是中国古典哲学的元范畴,在文论、画论、中医、武术等领域有广泛的应用,但在翻译研究中还有待深入引介,以使其成为中国特色翻译理论的有机组成部分.本文比较系统地探讨"气"及其次级范畴在翻译研究中的应用,主要观点为:译以气为主,气乃翻译生成之本源;翻译过程以达气为主,包括传达原文之文气和通达译文之文气,文气又可具体分为气象、气脉和气韵3个层面;翻译批评以观气为主,包括作者之志气、气之盛衰变易、译文之文气、文气之清浊等方面;翻译伦理以养气为主,译者的浩然之气以诚为第一要义,气盛则诚,其它还包括人品高、言辞信等.

关键词

翻译研究//达气/观气/养气

引用本文复制引用

基金项目

国家社科基金(22BYY026)

出版年

2023
外语学刊
黑龙江大学

外语学刊

CHSSCD北大核心
影响因子:0.857
ISSN:1000-0100
参考文献量8
段落导航相关论文