The Relationship Between Chinese Kanji and Katakana in Gakugo Editions
The Gakugo Editions is a book written by a famous scholarda Dayiten Kenjyo,in 1772,the ninth year of the Japanese Meiji era.This manuscript examines the relationship between kanji and katakana,the differences in the use of katakana between ancient and modern times,and the influence of Chinese kanji on Japan,focusing on the Gakugo Editions.The result is that kanji is an integral part of learning the language in Japan,so Japan has clearly been influenced by China.Specifically,the relationship be-tween kanji and katakana is such that a distinction can be made between"phonetic reading"and"training reading".The more frequently the katakana is marked next to the kanji,the more often it is expressed by training.In terms of reading methods,in most cases in modern Japanese,hiragana is used to mark reading methods instead of katakana.However,all the books in this category use katakana.The reason for this is that hiragana is used because it is more phonetic than hiragana and is therefore less bound by notation conventions.The difference in the use of katakana between ancient and modern times shows that the number of errors in the use of words is 670.The errors can be divided into 4 types.Even words that have the same sound at first glance,words that are used in a similar way,and words that have similar morphology can have completely different meanings depending on their narrative form,so it is important to pay attention to the markers.Although borrowed meanings are not limited to Kanji and Japanese,the borrowed meanings of Kanji seen in Japanese are closely related to the training readings,so they are unique and distinctive.
Gakugo Editionsreading methodsphonetic readingtraining readingkatakanaJapanese kanji