首页|雪莱的柏拉图翻译研究

雪莱的柏拉图翻译研究

扫码查看
英国浪漫主义作家雪莱对柏拉图的翻译自成一家,在英国古典文学研究领域影响深远.雪莱的翻译因受到自身诗学观念的深刻影响而打上了新柏拉图主义和怀疑主义哲学的烙印,呈现出将柏拉图主观化的倾向,柏拉图的抽象理念在雪莱的翻译中浸润了主观想象和感觉经验.与此同时,雪莱对柏拉图的翻译为其诗学理论建构和诗歌创作开辟了新的阐释和表述空间.柏拉图的哲学观念、伦理思想在雪莱的诗学中被复制和改写,柏拉图的语言、隐喻、韵律在雪莱的诗歌中被模仿和斧正.
Percy Bysshe Shelley translated Plato's works and developed his own unique style,leaving a lasting impact on the study of British classical literature.Shelley's translation was deeply influenced by his own poetics,which was in turn shaped by Neoplatonism and Skepticism.This resulted in Shelley's subjective reinterpretation of Plato's works.Shelley's translation infused Plato's abstract theory of ideas with subjective imagination and personal experiences.At the same time,through close reading and translation of Plato's works,Shelley expanded new interpretive and expressing space in his poetics and poetry cre-ation.Moreover,Plato's philosophical concepts and ethical ideas are replicated and reinterpreted within Shelley's poetics,while Plato's words,metaphors,and rhythms are imitated and reshaped in Shelley's poetry.

The SymposiumNeoplatonismSkepticismsubjectivity

宋玲玲

展开 >

东华理工大学外国语学院

《会饮篇》 新柏拉图 怀疑主义 主观性

国家社科基金重大项目

21&ZD277

2024

西安外国语大学学报
西安外国语学院

西安外国语大学学报

CSTPCDCHSSCD北大核心
影响因子:0.754
ISSN:1673-9876
年,卷(期):2024.32(3)