交际翻译理论视角下2024年《政府工作报告》英译策略研究
A Study on the English Translation Strategy of the 2024 Government Work Report from the Perspective of Communicative Translation Theory
张雪莲1
作者信息
- 1. 新疆财经大学,新疆 乌鲁木齐 841100
- 折叠
摘要
随着中国综合国力和国际影响力的不断增强,国际社会对中国的关注前所未有.与此同时,我国也愿意向世界展示真实立体全面的中国.《政府工作报告》作为外政宣传的重要一环,其英译工作至关重要.文章主要运用纽马克交际翻译理论对 2024 年《政府工作报告》英译文本进行分析,以期提供一些切实可行的翻译策略,更好地讲好中国故事,传播中国声音.
Abstract
With the increasing enhancement of China's national strength and international influence,the international community has paid unprecedented attention to China.Meanwhile,China is also willing to show the world a true,three-dimensional and comprehensive country.As an important part of the propaganda,the translation of the Government Work Report(GWR)is of great importance.This paper mainly adopts Peter Newmark's communicative translation to analyze the translation of GWR in the year of 2024.By this,some practical translation skills are provided to better tell China's story and make China's voice heard.
关键词
政府工作报告/纽马克/交际翻译理论Key words
GWR/Newmark/communicative translation引用本文复制引用
出版年
2024