新质生产力视域下翻译行业之变——以英汉互译为例
Transformation of the Translation Industry from the Perspective of New Productive Forces—Taking Translation between English and Chinese as an Example
何谐1
作者信息
- 1. 湖南工业大学,湖南 株洲 412000
- 折叠
摘要
翻译行业在全球化与技术革新的背景下正经历着深刻变革.英汉互译不再仅仅是语言转换的简单过程,更是涉及复杂的交流和信息处理.在此背景下,新质生产力理论提供了一个框架,帮助理解和分析翻译行业当前的变革.文章基于新质生产力理论中提出的四个"新"——新劳动者、新劳动资料、新劳动工具以及新的基础设施,分析了这些要素如何共同推动英汉翻译行业的发展与转型.通过对翻译行业从业者的技能更新、翻译工具的技术革新以及基础设施的改善等方面的探讨,文章旨在揭示这些因素如何改变翻译的生产力和服务质量.
Abstract
The translation industry is undergoing profound transformations against the backdrop of globalization and technological in-novation.Translation between English and Chinese is no longer just a simple process of language conversion,but involves complex commu-nication and information handling.In this context,the theory of new productive forces provides a framework for understanding and analy-zing the current changes in the translation industry.This paper,based on the four"news"proposed in the theory of new productive forces—new workers,new work materials,new work tools,and new infrastructure—analyzes how these elements jointly promote the devel-opment and transformation of the translation industry.By discussing the skill updates of translation practitioners,technological innovations in translation tools,and improvements in infrastructure,this paper aims to reveal how these factors change the productivity and service quality of translation.
关键词
新质生产力/英汉互译/翻译行业/变革Key words
new productive forces/translation between English and Chinese/translation industry/transformation引用本文复制引用
出版年
2024