A Study on the Translator's Subjectivity in the Chinese Translation of"The Sound and the Fury"from the Perspective of Hermeneutics
The research status of hermeneutics and translator subjectivity is relatively mature,but it is still constantly developing.These two fields respectively focus on the interpretation and understanding of texts,as well as the role and influence of translators in the translation process.The intersection lies in how to understand and reveal the essence of translation as a subjective and creative activity.This article explores the translator's subjectivity reflected in the Chinese translation version of"The Sound and the Fury"from fourfold translation motion:trust,aggression,incorporation,restitution.
hermeneuticsfourfold translation motiontranslator's subjectivityThe Sound and the Fury