The Artistic Features and Translation Analysis of English Proverbs Based on the Theory of Reception Aesthetics
With the continuous development of Sino-foreign cooperation,translation,as one of the important means of cross-cultural communication,is drawn wide attention from the academic circles.Taking the theory of reception aesthetics as the entry point,this paper will summarize and explore the artistic characteristics of English proverbs,analyze the different positions of readers and translators in the theory of reception aesthetics,and explore the aspects of language characteristics,cultural characteristics and aesthetic characteristics.It is proposed that the translation of English proverbs can be completed by literal translation,free translation and additional translation,so as to maximize the artistic characteristics and speech forms of English proverbs and meet the audience's reading expectations.The purpose of this paper is to summarize various translation techniques and provide references for the translation of English proverbs.