首页|三维转换视角下的《小谢尔顿》字幕翻译研究

三维转换视角下的《小谢尔顿》字幕翻译研究

扫码查看
生态翻译学作为翻译领域中的新兴生态范式,为中国的影视字幕翻译提供了具有自身特色的理论指导。由于源语言和目标语言之间的差异,译者在字幕翻译中有必要采用生态翻译学中的"三维转换"来转换语言。因此,文章拟从美国情景喜剧《小谢尔顿》字幕入手,举例分析其字幕翻译中语言维、文化维、交际维的适应性选择转换,从而丰富影视字幕翻译研究。
A Study on Subtitle Translation of Young Sheldon from the Perspective of Three-Dimensional Transformation
As an emerging ecological paradigm in the field of translation,eco-translatology provides theoretical guidance with Chinese characteristics for subtitle translation in film and television.Due to the differences between the source and target languages,the translators must adopt the"three-dimensional transformation"of eco-translatology in subtitle translation.Therefore,this paper takes the subtitle of the American sitcom Young Sheldon as an example to analyze the adaptive selection transformation of language,culture and communication dimensions in its subtitle translation,so as to enrich the research on subtitle translation in film and television.

three-dimensional transformationeco-translatologyYoung Sheldonsubtitle translation

陈凤琴

展开 >

湖南农业大学,湖南 长沙 410128

三维转换 生态翻译学 《小谢尔顿》 字幕翻译

2024

现代英语

现代英语

ISSN:
年,卷(期):2024.(13)