接受美学视角下中医药文化的术语翻译
Translation of TCM Terminology from the Perspective of Reception Aesthetics
李嘉鸿1
作者信息
- 1. 河北农业大学,河北 保定 071033
- 折叠
摘要
中医药是中华民族当之无愧的文化瑰宝,通过翻译促进当代中医文化"走出去"是译者应肩负的责任.文章借助接受美学视角,发现可以用直译、直译加注和意译等方法翻译中医药文化术语,采用音意结合加注释的方法翻译中医药方剂名称,从而贴合读者的语言习惯和期待视野.
Abstract
Traditional Chinese Medicine(TCM)is an invaluable cultural treasure of the Chinese nation.In the new era,translators should take on the responsibility of introducing TCM culture to the world through translation.This paper,from the perspective of Reception Aesthetics,identifies concrete methods for translating specific TCM cultural terminology,including literal translation,literal translation with annotations,and free translation.Additionally,it suggests using a combination of transliteration and free translation with annotations for the terms of TCM formulas,thereby aligning with the linguistic habits and horizon of expectation of the target audience.
关键词
中医药翻译/跨文化传播/接受美学/期待视野Key words
TCM translation/cross-cultural communication/Reception Aesthetics/horizon of expectation引用本文复制引用
出版年
2024