首页|守正与创新:语言生态伦理视角下欧化汉语的"弃"与"留"——以生成式人工智能英汉翻译为例

守正与创新:语言生态伦理视角下欧化汉语的"弃"与"留"——以生成式人工智能英汉翻译为例

扫码查看
欧化汉语是一种融入西方语言元素和文化特征的语言风格,存在"善性欧化"与"恶性欧化"之别,主要体现在词法层面和句法层面。生成式人工智能英汉翻译中大量存在欧化汉语现象,从语言生态伦理的角度审视,符合汉语生态环境和道德伦理的欧化汉语应该"留",违背汉语生态环境和道德伦理的欧化汉语则该"弃"。在坚守中应维护汉语根脉,在创新中拓展汉语底色。
Discarding and Retaining of Europeanized Chinese from the Perspective of the Linguistic Ecological Ethics—Taking GAI English-Chinese Translation for Example
Europeanized Chinese is a linguistic style that incorporates Western linguistic elements and cultural characteristics,classi-fied into"positive Europeanized Chinese"and"negative Europeanized Chinese",primarily manifesting at the lexical level and syntactic level.In GAI English-Chinese translation,Europeanized Chinese is prevalent.From the perspective of the linguistic ecological ethics,eu-ropeanized Chinese that harmonizes with the Chinese ecological environment and moral ethics should be retained,while europeanized Chi-nese that violates the Chinese ecological environment and moral ethics should be discarded.This approach ensures that Chinese language upholds its essence through perseverance and enriches its characteristics and connotations through innovation.

linguistic ecological ethicsGAI English-Chinese translationeuropeanized Chinesediscarding and retaining

孔令会、田莉

展开 >

兰州交通大学,甘肃 兰州 730070

语言生态伦理 生成式人工智能英汉翻译 欧化汉语 "弃"与"留"

2024

现代英语

现代英语

ISSN:
年,卷(期):2024.(13)