现代英语2024,Issue(14) :106-108.

基于语料库的王维《辋川集》三个英译本对比研究

A Comparative Study of Three English Translations of Wang Wei's Wangchuan Ji Based on Corpus

刘一乐
现代英语2024,Issue(14) :106-108.

基于语料库的王维《辋川集》三个英译本对比研究

A Comparative Study of Three English Translations of Wang Wei's Wangchuan Ji Based on Corpus

刘一乐1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南科技大学,湖南 湘潭 411201
  • 折叠

摘要

研究自建语料库,对张音南和黄思礼、罗宾逊、余宝琳翻译的王维《辋川集》三个英译本进行对比,以揭示三个英译本在类符形符比、词汇密度、句子个数、平均句长、情感极性等层面的语言、文体和情感特征,进而阐述了造成此差异的社会文化语境和译者因素.

Abstract

Based on a self-conducted corpus,the study conducts a comparative study of three English translations of Wang Wei's Wangchuan Ji by Zhang Yin-nan,and Lewis C.Walmsley,G.W.Robinson,and Pauline Yu.It uncovers the linguistic,stylistic and emotional characteristics of the three translations in terms of type-token ratio,lexical density,sentence count,average sentence length,and sentiment polarity.Furthermore,this study elaborates on the sociocultural contexts and translator-related factors that contribute to these differences.

关键词

《辋川集》/语料库/词汇分析/句法分析/情感分析

Key words

Wangchuan Ji/corpus/lexical analysis/sentence analysis/sentiment analysis

引用本文复制引用

出版年

2024
现代英语

现代英语

ISSN:
段落导航相关论文