现代英语2024,Issue(14) :115-117.

浅析许渊冲《春江花月夜》英译本的形式意义

A Brief Analysis of The Moon over the River on a Spring Night Translated by Xu Yuanchong

郑云鹤
现代英语2024,Issue(14) :115-117.

浅析许渊冲《春江花月夜》英译本的形式意义

A Brief Analysis of The Moon over the River on a Spring Night Translated by Xu Yuanchong

郑云鹤1
扫码查看

作者信息

  • 1. 贵州师范大学,贵州 贵阳 550025
  • 折叠

摘要

诗歌翻译对讲好中国故事、提高中华文化的影响力具有重要意义.《春江花月夜》因其文笔清丽、音韵婉转、意境优美,被广为传颂,是中国文学史上不可替代的优秀文学作品.研究从形式意义的视角出发,选取了《许渊冲译唐诗三百首》中的译本为例,分析了译文中的形式特征所反映的形式意义,为诗歌翻译者提供新思路.

Abstract

Poetry translation is of great significance for telling Chinese stories well and improving the influence of Chinese culture."The Moon over the River on a Spring Night"is widely praised because of its ingenious design,harmonious melody and beautiful artistic conception.It is an irreplaceable and excellent literary work in the history of Chinese literature.From the perspective of formal meaning,the study selects its translation in"Three Hundred Tang Poems Translated by Xu Yuanchong"as an example,and analyzes the formal meaning reflected in the formal characteristics of the translation.It is expected that this paper will provide new ideas for poetry translators.

关键词

诗歌翻译/形式特征/形式意义

Key words

poetry translation/formal characteristics/formal meaning

引用本文复制引用

出版年

2024
现代英语

现代英语

ISSN:
段落导航相关论文