国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
关联理论视角下的英文导游词编译
关联理论视角下的英文导游词编译
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
作为展示旅游文化的重要手段,英文导游词在文化传播和交流中起到的作用举足轻重.从关联理论的视角来看,其编译应该以提高翻译交际过程中产生的语境效果、减少听众的认知努力为目的,考虑外国游客的接受程度,增加翻译目标语与源语言的关联性,进而争取达到最佳的传播效果.这样才能实现旅游事业吸引外国游客、传播中国文化,提升经济发展的最终目的.本文从导游词的性质、特点和编译难点出发,分析了影响导游词编译的因素,并以关联理论为指导,提出了编译的策略,以期达到最佳交际效果.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
庞宝坤、高晨晨
展开 >
作者单位:
哈尔滨理工大学, 黑龙江哈尔滨150082
关键词:
关联理论
关联原则
语言交际明示—推理模式
认知努力
语境效果
导游词
编译策略
出版年:
2015
现代妇女(理论版)
甘肃省妇女联合会
现代妇女(理论版)
影响因子:
0.105
ISSN:
2007-4244
年,卷(期):
2015.
(2)
参考文献量
1