国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
新东方英语
2019,
Issue
(2) :
106-107.
从译者主体性看《论语》"礼"的翻译——以理雅各和辜鸿铭译本为例
任爽
旷剑敏
新东方英语
2019,
Issue
(2) :
106-107.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
从译者主体性看《论语》"礼"的翻译——以理雅各和辜鸿铭译本为例
任爽
1
旷剑敏
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中南大学外国语学院
折叠
摘要
在儒家经典《论语》中,"礼"出现的次数高达74次,可见"礼"在儒家思想中的重要地位.本文从译者主体性的角度出发,探讨翻译家理雅各和辜鸿铭在翻译"礼"这一重要概念时所采取的不同英译词汇,以了解"礼"的真正内涵,从而领悟到"礼"对于我们个人乃至国家都具有重要指导意义,即"礼"所包含的"礼仪"能够指导个人人际关系,是成为君子的必要条件,而其所包含的"礼制"能够指导社会健康和谐发展.
关键词
译者主体性
/
《论语》
/
礼
/
文化背景
引用本文
复制引用
基金项目
湖南省哲学社会科学基金立项项目:([17YBA420]阶段性成果)
出版年
2019
新东方英语
《海外文摘》杂志社
新东方英语
影响因子:
0.016
ISSN:
1672-4186
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果