新东方英语2019,Issue(2) :106-107.

从译者主体性看《论语》"礼"的翻译——以理雅各和辜鸿铭译本为例

任爽 旷剑敏
新东方英语2019,Issue(2) :106-107.

从译者主体性看《论语》"礼"的翻译——以理雅各和辜鸿铭译本为例

任爽 1旷剑敏1
扫码查看

作者信息

  • 1. 中南大学外国语学院
  • 折叠

摘要

在儒家经典《论语》中,"礼"出现的次数高达74次,可见"礼"在儒家思想中的重要地位.本文从译者主体性的角度出发,探讨翻译家理雅各和辜鸿铭在翻译"礼"这一重要概念时所采取的不同英译词汇,以了解"礼"的真正内涵,从而领悟到"礼"对于我们个人乃至国家都具有重要指导意义,即"礼"所包含的"礼仪"能够指导个人人际关系,是成为君子的必要条件,而其所包含的"礼制"能够指导社会健康和谐发展.

关键词

译者主体性/《论语》//文化背景

引用本文复制引用

基金项目

湖南省哲学社会科学基金立项项目:([17YBA420]阶段性成果)

出版年

2019
新东方英语
《海外文摘》杂志社

新东方英语

影响因子:0.016
ISSN:1672-4186
参考文献量3
段落导航相关论文