国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
新东方英语
2019,
Issue
(3) :
126-127.
汉译英中连词的"增"与"不增"——以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例
李莹洁
邓天文
新东方英语
2019,
Issue
(3) :
126-127.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
汉译英中连词的"增"与"不增"——以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例
李莹洁
1
邓天文
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中南林业科技大学外国语学院
折叠
摘要
本文以2018年11月CATTI二级笔译汉译英试题一为例,从增译连词与不增译连词两个方面探讨了汉语隐含连接关系的处理方式,分析了增译连词以及不增译连词的原因与效果.由于汉语意合与英语形合的特点以及中西方思维方式的差异,译者应根据上下文判断语义关系增加合适的连词,也可采取介词、副词等其他方式,使译文连贯清晰、易于理解.
关键词
连词
/
增译
/
汉语隐含连接关系
/
CATTI
引用本文
复制引用
出版年
2019
新东方英语
《海外文摘》杂志社
新东方英语
影响因子:
0.016
ISSN:
1672-4186
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果