新东方英语2019,Issue(12) :101-102.

浅析张培基英译散文风格与AI英译散文风格

赵玉蓉 刘欢 龙玟月 杨鑫 杨茜 阮先玉
新东方英语2019,Issue(12) :101-102.

浅析张培基英译散文风格与AI英译散文风格

赵玉蓉 1刘欢 1龙玟月 1杨鑫 1杨茜 1阮先玉1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西南石油大学
  • 折叠

摘要

本文从《张培基英译中国现代散文选》系列丛书中选取汉英对照文章,同时使用腾讯翻译君、谷歌翻译和有道翻译官三个支持人工智能技术的翻译软件译文,对张培基先生英译散文与AI英译散文风格进行了初步分析与总结.本文发现,AI翻译应用于散文翻译的整体风格不及人工翻译的风格优美、自然,但在翻译细节处理方面已有改观,AI散文翻译质量仍有提升的空间.

关键词

散文翻译/张培基/AI翻译

引用本文复制引用

基金项目

本文由2019年西南石油大学大学生文化素质提升项目(WH2019Y007资助)

出版年

2019
新东方英语
《海外文摘》杂志社

新东方英语

影响因子:0.016
ISSN:1672-4186
参考文献量3
段落导航相关论文