国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
新东方英语
2019,
Issue
(12) :
101-102.
浅析张培基英译散文风格与AI英译散文风格
赵玉蓉
刘欢
龙玟月
杨鑫
杨茜
阮先玉
新东方英语
2019,
Issue
(12) :
101-102.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
浅析张培基英译散文风格与AI英译散文风格
赵玉蓉
1
刘欢
1
龙玟月
1
杨鑫
1
杨茜
1
阮先玉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
西南石油大学
折叠
摘要
本文从《张培基英译中国现代散文选》系列丛书中选取汉英对照文章,同时使用腾讯翻译君、谷歌翻译和有道翻译官三个支持人工智能技术的翻译软件译文,对张培基先生英译散文与AI英译散文风格进行了初步分析与总结.本文发现,AI翻译应用于散文翻译的整体风格不及人工翻译的风格优美、自然,但在翻译细节处理方面已有改观,AI散文翻译质量仍有提升的空间.
关键词
散文翻译
/
张培基
/
AI翻译
引用本文
复制引用
基金项目
本文由2019年西南石油大学大学生文化素质提升项目(WH2019Y007资助)
出版年
2019
新东方英语
《海外文摘》杂志社
新东方英语
影响因子:
0.016
ISSN:
1672-4186
引用
认领
参考文献量
3
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
基金项目
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果