Telling China's Stories Well:on the Expression of Culture-loaded Words in Foreign Publishing
Focusing on telling China's story well,increasing the domestic dissemination of Chinese culture,promoting international dissemination in an innovative way and strengthening foreign cultural exchanges and multi-level dialogue among civilizations are inevitable requirements for building a strong socialist culture in the new era.As an important way for Chinese culture to go out,foreign publishing plays a vital role.In the practice of publishing,due to the differences between Chinese and Western cultures,the translation of culture-loaded words has become a major challenge for foreign publishing.How to accurately translate these words with rich cultural connotations so that they can not only con-vey the essence of Chinese culture,but also be accepted by the international community is an impor-tant issue with which we are confronted.This paper analyzes the application of different translation strategies in the translation of culture-loaded words through concrete examples with a view to provide useful references for improving the translation quality in foreign publishing.
foreign publishingculture-loaded wordstranslation strategylanguage and literature