现代交际2021,Issue(2) :66-68.

认知视域《苗族史诗》里的隐喻及其英译

刘婷 吴春兰
现代交际2021,Issue(2) :66-68.

认知视域《苗族史诗》里的隐喻及其英译

刘婷 1吴春兰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 凯里学院外国语学院 贵州 凯里 556000
  • 折叠

摘要

认知语言学框架中的隐喻不只是语言层面的问题,而是人类认识世界的工具.因此译者在处理隐喻的翻译的时候,实际是需要面对目的语和原语的概念隐喻和由此衍生的语言隐喻两个方面.在此框架下,对《苗族史诗》中的隐喻及其英译展开研究,结果表明,苗语中包含了很多概念隐喻及其相关的语言隐喻,译者Mark Bender主要采取的翻译策略是保留其隐喻结构,以达到最完整的传递这部少数民族中蕴含的文化意义.

关键词

隐喻/英文翻译/《苗族史诗》

引用本文复制引用

基金项目

2019年贵州省教育厅高校人文社会科学研究自筹项目(2019zc118)

出版年

2021
现代交际
吉林省社会科学院

现代交际

影响因子:0.192
ISSN:1009-5349
参考文献量3
段落导航相关论文