国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅析汉英习语的特点及其翻译的策略
浅析汉英习语的特点及其翻译的策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
维普
万方数据
中文摘要:
习语是人类智慧的结晶,是语言的精华,它蕴含丰富的文化信息和民族特色.翻译习语一定要注意文化因素,将文化意蕴向译文读者传达清楚.习语翻译主要有两大策略,归化和异化.归化以译文为目标,方便读者理解,而异化则从源文出发,尽量保留原来的文化色彩.作者认为习语翻译应以异化为主,归化为辅.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
杨明辉
展开 >
作者单位:
广西师范大学外国语学院,广西,桂林,541006
关键词:
习语
文化
归化
异化
出版年:
2010
新疆石油教育学院学报
中共克拉玛依市委员会党校(克拉玛依市行政学院)
新疆石油教育学院学报
ISSN:
2095-0829
年,卷(期):
2010.
11
(4)
参考文献量
1