新疆石油教育学院学报2010,Vol.11Issue(4) :314-315.

浅析汉英习语的特点及其翻译的策略

杨明辉
新疆石油教育学院学报2010,Vol.11Issue(4) :314-315.

浅析汉英习语的特点及其翻译的策略

杨明辉1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广西师范大学外国语学院,广西,桂林,541006
  • 折叠

摘要

习语是人类智慧的结晶,是语言的精华,它蕴含丰富的文化信息和民族特色.翻译习语一定要注意文化因素,将文化意蕴向译文读者传达清楚.习语翻译主要有两大策略,归化和异化.归化以译文为目标,方便读者理解,而异化则从源文出发,尽量保留原来的文化色彩.作者认为习语翻译应以异化为主,归化为辅.

关键词

习语/文化/归化/异化

引用本文复制引用

出版年

2010
新疆石油教育学院学报
中共克拉玛依市委员会党校(克拉玛依市行政学院)

新疆石油教育学院学报

ISSN:2095-0829
参考文献量1
段落导航相关论文