国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
西江月
2014,
Issue
(3) :
268-268.
谈谈口译笔记法在实践中的几项原则
蒋晓顺
西江月
2014,
Issue
(3) :
268-268.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
谈谈口译笔记法在实践中的几项原则
蒋晓顺
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
沈阳师范大学,辽宁 沈阳 110034
折叠
摘要
交替传译,顾名思义,是指译员对讲话者已说完的段落性内容进行翻译,它对时间的限制十分严格,因此,应对短期记忆的局限成了首要问题,那么,译员就需要笔记的辅助,来弥补大脑短期记忆的局限。因此,笔记训练法呼之欲出。笔者通过对英语新闻材料的学习与实践,归纳出交替传译中笔记训练的几项原则。
关键词
笔记训练
/
新闻
/
交传
引用本文
复制引用
出版年
2014
西江月
广西梧州市文学艺术界联合会
西江月
ISSN:
1003-2819
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果