国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
初探翻译策略中的“直译”与“意译”
初探翻译策略中的“直译”与“意译”
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
不言而喻,英语文书的表达和写作要符合英语习地道表达习惯,相应地英汉翻译也应符合。古今中外,诸多翻译理论与实践者已提出众多翻译标准,如“信”、“达”、“雅”;“功能对等”等,虽彼此有强调的重点,但共通的是,一致认为译文要符合目标语言的语言表达习惯。基于以上翻译认知,本文拟浅要探索翻译方法中的直译与意译。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
耿维峰
展开 >
作者单位:
东北电力大学外国语学院,吉林 吉林 132012
关键词:
直译
音译
翻译标准
出版年:
2014
西江月
广西梧州市文学艺术界联合会
西江月
ISSN:
1003-2819
年,卷(期):
2014.
(11)
参考文献量
1