国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
功能翻译理论视角下《生活大爆炸》中的翻译“中国风”
功能翻译理论视角下《生活大爆炸》中的翻译“中国风”
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
随着美剧进入中国市场,随之而来的翻译问题一直备受瞩目。功能翻译理论是基于从交际角度出发的功能主义翻译分析方法上发展起来的现代学翻译理论。该理论着重从语言功能、语言维度、语言重点等角度探究翻译方法,其核心问题是语言交流和使用。本文以功能翻译理论为支撑,着重讨论生活大爆炸中的“中国风”翻译,对其翻译进行解释和分析,以期在字幕翻译方面取得更明朗清晰的认识,进而促进文化交流中的准确性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
杨奔、陶珑雨
展开 >
作者单位:
哈尔滨工程大学,黑龙江 哈尔滨 150001
关键词:
功能翻译理论
《生活大爆炸》
“中国风”
出版年:
2014
西江月
广西梧州市文学艺术界联合会
西江月
ISSN:
1003-2819
年,卷(期):
2014.
(12)
参考文献量
5