首页|论"前景化"理论与汉语古诗翻译研究

论"前景化"理论与汉语古诗翻译研究

扫码查看
中国古诗歌创作特点和审美取向构成了汉语古代诗歌独特的魅力.汉语古诗追求象外之象、言外之意、味外之味、韵外之致、景外之景.文人将"言外之意"、"韵外之致"、"象外之象"当作自己最高的审美标准,以求达到言有尽而意无穷的效果.这个特点,构成了汉语古诗英译时的难点.笔者研究发现多数译本没有把汉语古诗的"言外之意"诠释出来,个中原因诸多,然最大原因,是没有做到翻译的"前景化".本文从分析汉古诗歌的创作特点出发,提出汉语古诗歌翻译要"前景化"的建议.

刘人杰、申连云

展开 >

长沙理工大学,外国语学院,湖南,长沙,410081

言外之意 前景化 翻译

2009

湘潭师范学院学报(社会科学版)
湖南科技大学

湘潭师范学院学报(社会科学版)

影响因子:0.277
ISSN:1009-4482
年,卷(期):2009.31(2)
  • 1