国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
论译者的主体性——以Crowley的《道德经》英译本为例
论译者的主体性——以Crowley的《道德经》英译本为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
从译者的主体性角度,通过对中国先秦老子<道德经>的Aleister Crowley英译本的讨论,谈译者在翻译活动中表现出的一种主观能动性,体现在译者的取向和译者具体的翻译策略与方法.译者在一定程度发挥自己的主体性去传达自己的理解,综合读者接受、译入语文化需求等各方面的因素,整合自身文化修养、语言能力,将译文呈现给读者.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
傅庆莲
展开 >
作者单位:
湖南师范大学,外国语学院,湖南,长沙,411081
湘潭职业技术学院,湖南,湘潭,411002
关键词:
《道德经》
译者主体性
翻译
出版年:
2009
湘潭师范学院学报(社会科学版)
湖南科技大学
湘潭师范学院学报(社会科学版)
影响因子:
0.277
ISSN:
1009-4482
年,卷(期):
2009.
31
(4)
参考文献量
1