国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
湘潭师范学院学报(社会科学版)
2009,
Vol.
31
Issue
(4) :
225-227.
从《葬花吟》英译看诗词中模糊语言的翻译策略
曹建辉
湘潭师范学院学报(社会科学版)
2009,
Vol.
31
Issue
(4) :
225-227.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
从《葬花吟》英译看诗词中模糊语言的翻译策略
曹建辉
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湖南中医药高等专科学校,湖南,株洲,412000
折叠
摘要
模糊语言是文学作品的重要特征,它往往赋予读者丰富的联想空间.诗歌中的模糊语言俯拾即是,它创造诗歌的模糊美.译者应尽量找到恰当的语言再现原诗的这种美.<葬花吟>是<红楼梦>诗歌的代表作,其中运用了大量的模糊语言.试图从霍克斯的英译本总结归纳出处理诗词模糊性语言的翻译策略.
关键词
《葬花吟》
/
模糊语言
/
翻译策略
引用本文
复制引用
出版年
2009
湘潭师范学院学报(社会科学版)
湖南科技大学
湘潭师范学院学报(社会科学版)
影响因子:
0.277
ISSN:
1009-4482
引用
认领
被引量
3
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果