国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从《葬花吟》英译看诗词中模糊语言的翻译策略
从《葬花吟》英译看诗词中模糊语言的翻译策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
模糊语言是文学作品的重要特征,它往往赋予读者丰富的联想空间.诗歌中的模糊语言俯拾即是,它创造诗歌的模糊美.译者应尽量找到恰当的语言再现原诗的这种美.<葬花吟>是<红楼梦>诗歌的代表作,其中运用了大量的模糊语言.试图从霍克斯的英译本总结归纳出处理诗词模糊性语言的翻译策略.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
曹建辉
展开 >
作者单位:
湖南中医药高等专科学校,湖南,株洲,412000
关键词:
《葬花吟》
模糊语言
翻译策略
出版年:
2009
湘潭师范学院学报(社会科学版)
湖南科技大学
湘潭师范学院学报(社会科学版)
影响因子:
0.277
ISSN:
1009-4482
年,卷(期):
2009.
31
(4)
被引量
3
参考文献量
2