首页|从翻译伦理的角度重释诺德的"忠诚" 原则

从翻译伦理的角度重释诺德的"忠诚" 原则

扫码查看
解构主义翻译观通过消解原文和源语作者的中心地位,认为"作者已死""作品之死"来提高译者的主体性地位,赋予译者中心地位.在缺乏协同性的狭隘和专断,以作者死亡为代价无限扩大译者能动性的解构主义翻译观的指导下,译者必定会为违背翻译职业道德伦理寻找借口.深受解构主义翻译观影响下的德国功能翻译理论前期代表有"泛功能"的倾向,为了纠正和弥补其极端化,诺德在功能原则的基石上建立了忠诚原则.本文从翻译伦理的角度重新阐释其"忠诚"原则,这对正确界定译者主观能动性,维护1翻译伦理, 规范翻译市场,具有一定的建设性意义.

周宣丰、李茂莉

展开 >

五邑大学,外语系,广东,江门,529020

吉首大学,外国语学院,湖南,张家界,427000

解构主义翻译观 翻译伦理 功能翻译理论 忠诚

五邑大学科研基金

3114

2009

湘潭师范学院学报(社会科学版)
湖南科技大学

湘潭师范学院学报(社会科学版)

影响因子:0.277
ISSN:1009-4482
年,卷(期):2009.31(5)
  • 5
  • 4