湘潭师范学院学报(社会科学版)2009,Vol.31Issue(5) :130-131.

从文化误译看译者的再创造——解读霍克思译《红楼梦》

周晓寒
湘潭师范学院学报(社会科学版)2009,Vol.31Issue(5) :130-131.

从文化误译看译者的再创造——解读霍克思译《红楼梦》

周晓寒1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安石油大学,外语系,陕西,西安,710065
  • 折叠

摘要

在原语中心论的影响下,追求译文完全"忠实"于原文的传统思想长期占据翻译理论的中心位置.因此,误译常常被斥为"劣译".随着国内翻译研究范式的逐渐转变,译者的创造意识受到了越来越多的重视,误译,特别是文化误译也具有了重要的研究价值.本文试图从接受理论、哲学阐释学等方面探讨了文学翻译中误译的不可避免性,并以霍克思译<红楼梦>出现的部分文化误译为例证,阐明了文化误译与译者的再创造之间的关系和意义.

关键词

文化误译/再创造/霍克思/《红楼梦》

引用本文复制引用

出版年

2009
湘潭师范学院学报(社会科学版)
湖南科技大学

湘潭师范学院学报(社会科学版)

影响因子:0.277
ISSN:1009-4482
被引量2
参考文献量3
段落导航相关论文