国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
学问
2009,
Issue
(8) :
245.
文化的背后:《红楼梦》修辞翻译的心理学探析
李敏
肖永霞
学问
2009,
Issue
(8) :
245.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
文化的背后:《红楼梦》修辞翻译的心理学探析
李敏
1
肖永霞
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
鲁东大学,山东,烟台,264025
2.
山东商务职业学院,山东,烟台,264670
折叠
摘要
<红楼梦>中存在大量的修辞文本,在小说的英译过程中,这些修辞文本的翻译不可避免的受到译者所在的文化和民族心理的影响.本文从心理学角度出发,通过对<红楼梦>回目中的修辞文本及杨、霍译本的对比分析,探讨文化与心理在修辞心理机制建构与修辞文本翻译过程中的影响.
关键词
《红楼梦》回目英译
/
修辞文本
/
修辞心理机制
/
集体心理
引用本文
复制引用
出版年
2009
学问
吉林省社会科学界联合会
学问
ISSN:
1009-5241
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果