新西部(下旬刊)2007,Issue(4) :191-193.

哈代《还乡》三译本语用效果对比分析

毕彭 唐梅秀
新西部(下旬刊)2007,Issue(4) :191-193.

哈代《还乡》三译本语用效果对比分析

毕彭 1唐梅秀1
扫码查看

作者信息

  • 1. 长沙理工大学外国语学院,湖南长沙,410076
  • 折叠

摘要

语用学是语言学的一个分支学科,研究的是说话者如何使用语言实现成功交际的问题.以语用学中的语域理论、言语行为理论及语境理论为视角,分析比较哈代小说《还乡》三个译本中的标题翻译、对话翻译及心理描写翻译,得出如下结论:在语域选择上,张谷若第二个译本的标题翻译更符合中国读者的阅读习惯;在言语行为方面,张谷若两个译本的对话翻译更好的再现了原作中人物的语气;从语境角度看,张谷若和王守仁的译本在心理描写翻译上各有可取之处,同时又都存在不足.

关键词

《还乡》/语域/言语行为/语境/图式

引用本文复制引用

出版年

2007
新西部(下旬刊)
陕西省社会科学院

新西部(下旬刊)

影响因子:0.294
ISSN:1009-8607
参考文献量1
段落导航相关论文