国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
译者文化身份与翻译等效性研究
译者文化身份与翻译等效性研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
经过翻译家长期的摸索和研究,等效论有了长足的发展,但是对于等效翻译的标准有很多不同的看法,文章从译者的身份、读者、创造者、研究者入手,证明译者在翻译过程中的身份转换不是单方向的,而是原文读者\创造者\研究者\译文读者的一个循环往复的过程,译者身份的多重性反映了翻译过程的多变因素,而这些多变因素又决定了翻译活动只能无止境地向一个相对的等效标准靠近,其文化缺失难以避免。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
吴得禄
展开 >
作者单位:
贵州六盘水师范学院 外国语言文学系
关键词:
等效翻译
译者身份
相对性
基金:
本文为贵州省教育厅高校人文社会科学研究项目
项目编号:
2015ZC050
出版年:
2016
快乐学习报(信息教研周刊)
河南电子音像出版社
快乐学习报(信息教研周刊)
ISSN:
年,卷(期):
2016.
(8)
参考文献量
4