校园英语(上旬)2018,Issue(8) :241-242.

《故都的秋》译文对比研究

汤小洁
校园英语(上旬)2018,Issue(8) :241-242.

《故都的秋》译文对比研究

汤小洁1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西安外国语大学英文学院
  • 折叠

摘要

张培基是中国著名翻译家,其在翻译领域贡献突出.王椒升也以其自然简单的翻译风格为众人所知.本文选取这两位译者关于郁达夫《故都的秋》的译作,采取译作对比,定量定性的方法,从形式方面,即用词,句式,及逻辑三个层面,对张培基和王椒升的译文进行对比分析,旨在了解他们各自在翻译各个方面的差异,以期为翻译学习者提供参考.

关键词

《故都的秋》/译作/对比分析

引用本文复制引用

出版年

2018
校园英语(上旬)
河北阅读传媒有限责任公司

校园英语(上旬)

影响因子:0.101
ISSN:1009-6426
参考文献量4
段落导航相关论文