国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《生死疲劳》葛译本中的误译、漏译分析
《生死疲劳》葛译本中的误译、漏译分析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
《生死疲劳》是莫言的长篇小说之一.故事主要内容是西门闹讲述了他投胎为畜生时的感受,以及他为人时一家和单干户蓝解放一家半个多世纪的故事.而在葛浩文《生死疲劳》英译文本中存在大量的误译和漏译.通过对译文误译、漏译事例的分析,深度剖析译作与原文的距离,对原文情感传达到目的语中的翻译效果,以及在翻译过程中译者所要的.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
佟慧莉
展开 >
作者单位:
陕西师范大学
关键词:
《生死疲劳》
葛浩文
误译
漏译
出版年:
2018
校园英语(上旬)
河北阅读传媒有限责任公司
校园英语(上旬)
影响因子:
0.101
ISSN:
1009-6426
年,卷(期):
2018.
(9)
参考文献量
1